Thuyền ngược ta nhắn gió nam, thuyền xuôi ta nhắn mưa nguồn gió may
Direct English translation
For the boat going upstream, I send word to the south wind; for the boat going downstream, I send word for mountain rain and the may wind.
Equivalent English version
Blow hot and cold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói xử sự theo lợi ích trước mắt: ở cảnh nào thì nhắn gửi, mong cầu điều thuận lợi cho mình trong cảnh ấy, dù trước sau trái ngược nhau. Thường dùng để chê người cơ hội, xoay theo tình thế; cách nói này nhấn vào sự “nhắn” gửi mong ước hơn là khấn cầu.
English explanation
Refers to acting out of immediate self-interest, wanting whatever is advantageous in each situation even when those wishes contradict each other. It criticizes opportunistic, inconsistent people; this variant suggests more of a message or wish being sent than a solemn prayer.